在新加坡生活久了,对Singlish就会所体会,现在就来随便聊聊,其中一些资料源于网络。
新加坡英语(Singlish)主要受英国英语影响,并借自福建话、广东话、普通话和马来话,其发音非常独特。
早期英国殖民者于19世纪来到新加坡并兴办学校,新加坡英语便源于此。早期的新加坡英语是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语,语法简单,发音随意,非英语成分很大,包括来自印度英语、娘惹马来语、汉语各方言的影响。随着时间推移,早期的洋泾浜语逐步扩散到各阶层并日趋成熟,成为一种英语方言。
由于大多数新加坡人都会说几种语言,因此混用现象十分普遍,交谈中可以参杂英语、华语、马来语等多种语言。新加坡英语源于洋泾浜语,因此英美人会觉得难懂不规范,为此新加坡政府发起了“讲正确英语运动(Speak Good English Movement)”。不过新加坡英语目前仍然是新加坡的通用口头语言。
新加坡英语的语调和英美英语区别很大。新加坡英语主要使用音节节奏,类似于汉语尤其是汉语南方各方言,即每个音节长短相同。因此新加坡英语听起来更像是广东话或福建话,每个字都像是“蹦”出来的。记得我一个同学的老爸不懂英语,第一次来新加坡的时候,看英语电视节目,还以为是粤语频道,哈!新加坡英语听起来阴阳顿挫,高低起伏,很有意思。
新加坡英语有许多特有词汇,如:
Ah Beng - 阿明:缺乏文化修养的华族男子
Aiyah!(福建方言)或Aiyoh!(马来语),哎呀/哎哟,Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy.(哎呀,不能再等了,得走了!)
Ang Moh - 洋人(闽南语“红毛”,初指荷兰人)
Boleh - 可以(马来语)
COE(Certificate of Entitlement) - 拥车证(私家车必须持有此证,很昂贵,目前新币4万左右)
CPF(Central Provident Fund) - 中央公积金
Chop - 盖图章(源于马来语cap),"Immigration will chop your passport". (移民局会在你的护照上盖章。)
Hawker Centre - 小贩中心,露天的饮食中心
Kiah Su - 闽南语“惊输”,怕输,争先恐后的行为
Makan - 吃(源于马来语)
HDB(Housing Development Board) - 建屋发展局,我老在新加坡住的就是HDB的房子,中文叫组屋
ISA - 内部安全条例(曾经用来对付GC党),依据此法令,政府可以不经审讯无限期拘留任何涉嫌破坏种族和社会稳定的政治异见分子。
Mindef - 国防部
MRT(Mass Rapid Transit) - 地铁系统
NS - 国民服役,新加坡所有男性公民和永久居民必须完成服役。我老要有了儿子,也得给新加坡政府服役两年。
PAP - 人民行动党,新加坡的执政党
SAF - 新加坡武装部队
Shiok - 酷(源于福建话)
Ulu - 乡村、边远地区
Wah! - 哇(源于福建话)
最后再来上一些新加坡风格的英语常用句,哈哈,若更感兴趣,可以参阅“The Coxford Singlish Dictionary ”(Amazon有售)
I eat liao. — 我吃过了。liao相当于汉语“了”,表示过去完成,已经的意思。
This one, spoil. - 这个已经坏了。
Don''t talk cock, lah! - 别胡说八道啦!
Here got people or not? — 这儿有人吗?(英美:Are there people here? 这儿got为“有(there be)”的意思)
Got anything else? — 有别的吗?(英美:Is there anything else? 这儿got为“有(have)”的意思)
Go home lah, can? — 回家吧,行吗?(Can在英语中只能做助动词,在Singlish中则可单独成句,类似于汉语的“行,可以”。)
He so stupid liddat. — 他真是挺笨的。(Liddat-Like that,直译为“那样”,Singlish中常直接用于句尾,一加强语气。)
I like dis one oso. — 我也喜欢这个。(英美:I like this one too. dis-this,oso-also,Singlish中also也可用于句末,与英美英语不同)
You don''t like that meh? — 你不喜欢吗?(粤语:你唔中意咩?Meh相当于粤语中的“咩”,放在句末表示反问或惊讶)
Har! He really pon class yesterday ar? - 啊?昨天他真的翘课了啊?Har表示疑问或怀疑,pon来自闽南话。
How come like that one, ar? — 怎么这样啊?(闽南话:为甚么安呢矣?)Ar相当于闽南话“矣”,做提顿助词,一般贬义。
Then hor, another person came out of the house. — 然后哦,还有一个人也从房里出来了。hor为助词,相当“哦,呢”
It''s okay lah. — 沒事了。lah为句末助词,又强调意思,如minumlah(喝水啦),minuman是马来语“喝水”。
If you don''t do the work, then you die-die lor! — 你不做工,那就死定罗!这句话政说我呢,惭愧!lor用于句末,汉语“罗”的意思。
The tix are seriously ex leh. — 票真的很贵咧!leh用于句末,汉语“咧”的意思。
posted on 2006-07-31 19:29
Taiga 阅读(580)
评论(3) 编辑 收藏 所属分类:
狮城生活