a chip off the old block 子肖其父
据说这个用法出自于作家George Coreman,他在某篇文章里第一次写道:you will find him his father's own son I believe, a chip off the old block, I promise you.
例句:
Tom is a chip off the old block. He is good at skating like his father.
翻译:
子肖其父,Tom跟他父亲一样善于滑冰。
Carry/have/wear a chip on one's shoulder
肩上放一块碎片是什么意思呢?这个俚语出自十九世纪的美国。当时多数家庭都要砍木为薪,很多地方都有木碎。好勇斗狠的少年想找人打架,便会在自己肩头放一块木碎,问人家敢不敢拔下来。所以,Carry/have/wear a chip on one's shoulder是说准备随时吵嘴、打架的样子,一般是指感到委屈、一有机会就爆发的人。
例如:
He has been wearing a chip on his shoulder ever since he was given the sack.
翻译:
他给炒鱿鱼之后,动不动就发脾气。
posted on 2006-10-11 16:40
Taiga 阅读(221)
评论(2) 编辑 收藏 所属分类:
咬文嚼字